基德:浓眉今天对阵湖人将会出战24-27分钟(基德:浓眉今日对阵湖人预计出场24-27分钟)

这句话有点冲突:“基德”是独行侠主帅,而“浓眉”通常指湖人的安东尼·戴维斯;不太可能由基德来宣布对方球员的出场时间。你是想表达独行侠球员的限时出场吗?可能是“东契奇”或“欧文”。
给你两个可能的更正版本:
- 基德:东契奇今日对阵湖人将出战24-27分钟
- 基德:欧文今日对阵湖人将出战24-27分钟 
需要我把它改成新闻标题、快讯文案,还是英译?